<optgroup id="e0qke"><progress id="e0qke"></progress></optgroup>
    <th id="e0qke"></th>
    1. <th id="e0qke"></th>
    2. <del id="e0qke"><form id="e0qke"></form></del>
        • 法律圖書館

        • 新法規(guī)速遞

        • 中華人民共和國行政訴訟法(附英文)

          1. 【頒布時間】1989-4-4
          2. 【標(biāo)題】中華人民共和國行政訴訟法(附英文)
          3. 【發(fā)文號】主席令7屆第16號
          4. 【失效時間】
          5. 【頒布單位】全國人民代表大會
          6. 【法規(guī)來源】全國人民代表大會常務(wù)委員會公報1989年
            【注】本法規(guī)已經(jīng)被 id467858   id504259 法規(guī)修改
          7. 【法規(guī)全文】

           

          中華人民共和國行政訴訟法(附英文)

          中華人民共和國行政訴訟法(附英文)

          全國人民代表大會


          中華人民共和國行政訴訟法(附英文)


          Article 36
          Under circumstances where there is a likelihood that evidence may be
          destroyed or lost or difficult to obtain later on, the participants in
          proceedings may apply to the people's court for the evidence to be
          preserved. The people's court may also on its own initiative take measures
          to preserve such evidence.

          Chapter VI Bringing a Suit and Accepting a Case
          Article 37
          A citizen, a legal person or any other organization may, within the scope
          of cases acceptable to the people's courts, apply to an administrative
          organ at the next higher level or to an administrative organ as prescribed
          by the law or regulations for reconsideration, anyone who refuses to
          accept the reconsideration decision may bring a suit before a people's
          court; a citizen, a legal person or any other organization may also bring
          a suit directly before a people's court.
          In circumstances where, in accordance with relevant provisions of laws or
          regulations, a citizen, a legal person or any other organization shall
          first apply to an administrative organ for reconsideration and then bring
          a suit before a people's court, if he or it refuses to accept the
          reconsideration decision, the provisions of the laws or regulations shall
          apply.
          Article 38
          If a citizen, a legal person or any other organization applies to an
          administrative organ for reconsideration, the organ shall make a decision
          within two months from the day of the receipt of the application, except
          as otherwise provided for by law or regulations. Anyone who refuses to
          accept the reconsideration decision may bring a suit before a people's
          court within 15 days from the day of the receipt of the reconsideration
          decision. If the administrative organ conducting the reconsideration fails
          to make a decision on the expiration of the time limit, the applicant may
          bring a suit before a people's court within 15 days after the time limit
          for reconsideration expires, except as otherwise provided for by law.
          Article 39
          If a citizen, a legal person or any other organization brings a suit
          directly before a people's court, he or it shall do so within three months
          from the day when he or it knows that a specific administrative act has
          been undertaken, except as otherwise provided for by law.
          Article 40
          If a citizen, a legal person or any other organization fails to observe
          the time limit prescribed by law due to force majeure or other special
          reasons, he or it may apply for an extent of the time limit within ten
          days after the obstacle is removed; the requested extent shall be decided
          by a people's court.
          Article 41
          The following requirements shall be met when a suit is brought:
          (1) the plaintiff must be a citizen, a legal person or any other
          organization that considers a specific administrative act to have
          infringed upon his or its lawful rights and interests;
          (2) there must be a specific defendant or defendants;
          (3) there must be a specific claim and a corresponding factual basis for
          the suit; and (4) the suit must fall within the scope of cases acceptable
          to the people's courts and the specific jurisdiction of the people's court
          where it is filed.
          Article 42
          When a people's court receives a bill of complaint, it shall, upon
          examination, file a case within seven days or decide to reject the
          complaint. If the plaintiff refuses to accept the decision, he may appeal
          to a people's court.

          Chapter VII Trial and Judgment
          Article 43
          A people's court shall send a copy of the bill of complaint to the
          defendant within five days of filing the case. The defendant shall provide
          the people's court with the documents on the basis of which a specific
          administrative act has been undertaken and file a bill of defence within
          ten days of receiving the copy of the bill of complaint. The people's
          court shall send a copy of the bill of defence to the plaintiff within
          five days of receiving it. Failure by the defendant to file a bill of
          defence shall not prevent the case from being tried by the people's court.
          Article 44
          During the time of legal proceedings, execution of the specific
          administrative act shall not be suspended. Execution of the specific
          administrative act shall be suspended under one of the following
          circumstances:
          (1) where suspension is deemed necessary by the defendant;
          (2) where suspension of execution is ordered by the people's court at the
          request of the plaintiff because, in the view of the people's court,
          execution of the specific administrative act will cause irremediable
          losses and suspension of the execution will not harm public interests; or
          (3) where suspension of execution is required by the provisions of laws or
          regulations.
          Article 45
          Administrative cases in the people's courts shall be tried in public,
          except for those that involve state secrets or the private affairs of
          individuals or are otherwise provided for by law.
          Article 46
          Administrative cases in the people's courts shall be tried by a collegial
          panel of judges or of judges and assessors. The number of members of a
          collegial panel shall be an odd number of three or more.
          Article 47
          If a party considers a member of the judicial personnel to have an
          interest in the case or to be otherwise related to it, which may affect
          the impartial handling of the case, the party shall have the right to
          demand his withdrawal.
          If a member of the judicial personnel considers himself to have an
          interest in the case or to be otherwise related to it, he shall apply for
          withdrawal.
          The provisions of the two preceding paragraphs shall apply to court
          clerks, interpreters, expert witnesses and persons who conduct inquests.
          The withdrawal of the president of the court as the chief judge shall be
          decided by the court's adjudication committee; the withdrawal of a member
          of the judicial personnel shall be decided by the president of the court;
          the withdrawal of other personnel shall be decided by the chief judge.
          Parties who refuse to accept the decision may apply for reconsideration.
          Article 48
          If the plaintiff refuses to appear in court without justified reasons
          after being twice legally summoned by the people's court, the court shall
          consider this an application for the withdrawal of the suit; if the
          defendant refuses to appear in court without justified reasons, the court
          may make a judgment by default.
          Article 49
          If a participant in the proceedings or any other person commits any of the
          following acts, the people's court may, according to the seriousness of
          his offence, reprimand him, order him to sign a statement of repentance or
          impose upon him a fine of not more than 1,000 yuan or detain him for not
          longer than 15 days; if a crime is constituted, his criminal
          responsibility shall be investigated:
          (1) evading without reason, refusing to assist in or obstructing the
          execution of the notice of a people's court for assistance in its
          execution by a person who has the duty to render assistance;
          (2) forging, concealing or destroying evidence;
          (3) instigating, suborning or threatening others to commit perjury or
          hindering witnesses from giving testimony;
          (4) concealing, transferring, selling or destroying the property that has
          been sealed up, seized or frozen;
          (5) using violence, threats or other means to hinder the personnel of a
          people's court from performing their duties or disturbing the order of the
          work of a people's court; or (6) insulting, slandering, framing, beating
          or retaliating against the personnel of a people's court, participants in
          proceedings or personnel who assist in the execution of duties; A fine or
          detention must be approved by the president of a people's court. Parties
          who refuse to accept the punishment decision may apply for
          reconsideration.
          Article 50
          A people's court shall not apply conciliation in handling an
          administrative case.
          Article 51
          Before a people's court announces its judgment or order on an
          administrative case, if the plaintiff applies for the withdrawal of the
          suit, or if the defendant amends its specific administrative act and, as a
          result, the plaintiff agrees and applies for the withdrawal of the suit,
          the people's court shall decide whether or not to grant the approval.
          Article 52
          In handling administrative cases, the people's courts shall take the law,
          administrative rules and regulations and local regulations as the
          criteria. Local regulations shall be applicable to administrative cases
          within the corresponding administrative areas. In handling administrative
          cases of a national autonomous area, the people's courts shall also take
          the regulations on autonomy and separate regulations of the national
          autonomous area as the criteria.
          Article 53
          In handling administrative cases, the people's courts shall take, as
          references, regulations formulated and announced by ministries or
          commissions under the State Council in accordance with the law and
          administrative rules and regulations, decisions or orders of the State
          Council and regulations formulated and announced, in accordance with the
          law and administrative rules and regulations of the State Council, by the
          people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities
          directly under the Central Government, of the cities where the people's
          governments of provinces and autonomous regions are located, and of the
          larger cities approved as such by the State Council.
          If a people's court considers regulations formulated and announced by a
          local people's government to be inconsistent with regulations formulated
          and announced by a ministry or commission under the State Council, or if
          it considers regulations formulated and announced by ministries or
          commissions under the State Council to be inconsistent with each other,
          the Supreme People's Court shall refer the matter to the State Council for
          interpretation or ruling.
          Article 54
          After hearing a case, a people's court shall make the following judgments
          according to the varying conditions:
          (1) If the evidence for undertaking a specific administrative act is
          conclusive, the application of the law and regulations to the act is
          correct, and the legal procedure is complied with, the specific
          administrative act shall be sustained by judgment.
          (2) If a specific administrative act has been undertaken in one of the
          following circumstances, the act shall be annulled or partially annulled
          by judgment, or the defendant may be required by judgment to undertake a
          specific administrative act anew:
          a. inadequacy of essential evidence;
          b. erroneous application of the law or regulations;
          c. violation of legal procedure;
          d. exceeding authority; or
          e. abuse of powers.
          (3) If a defendant fails to perform or delays the performance of his
          statutory duty, a fixed time shall be set by judgment for his performance
          of the duty.
          (4) If an administrative sanction is obviously unfair, it may be amended
          by judgment.
          Article 55
          A defendant who has been judged by a people's court to undertake a
          specific administrative act anew must not, based on the same fact and
          reason, undertake a specific administrative act essentially identical with
          the original act.
          Article 56
          In handling administrative cases, if a people's court considers the head
          of an administrative organ or the person directly in charge to have
          violated administrative discipline, it shall transfer the relevant
          materials to the administrative organ or the administrative organ at the
          next higher level or to a supervisory or personnel department; if a
          people's court considers the person to have committed a crime, it shall
          transfer the relevant materials to the public security and procuratorial
          organs.
          Article 57
          A people's court shall pass a judgment of first instance within three
          months from the day of filing the case. Extent of the time limit
          necessitated by special circumstances shall be approved by a higher
          people's court, extent of the time limit for handling a case of first
          instance by a higher people's court, extent of the time limit for handling
          a case of first instance by a higher people's court shall be approved by
          the Supreme People's Court.
          Article 58
          If a party refuses to accept a judgment of first instance by a people's
          court, he shall have the right to file an appeal with the people's court
          at the next higher level within 15 days of the serving of the written
          judgment. If a party refuses to accept an order of first instance by a
          people's court, he shall have the right to file an appeal with the
          people's court at the next higher level within 10 days of the serving of
          the written order. All judgments and orders of first instance by a
          people's court that have not been appealed within the prescribed time
          limit shall be legally effective.
          Article 59
          A people's court may handle an appealed case by examining the court
          records, if it considers the facts clearly ascertained.
          Article 60
          In handling an appealed case, a people's court shall make a final judgment
          within two months from the day of receiving the appeal. Extent of the time
          limit necessitated by special circumstances shall be approved by a higher
          people's court, extent of the time limit for handling an appealed case by
          a higher people's court shall be approved by the Supreme People's Court.
          Article 61
          A people's court shall handle an appealed case respectively according to
          the conditions set forth below:
          (1) if the facts are clearly ascertained and the law and regulations are
          correctly applied in the original judgment, the appeal shall be rejected
          and the original judgment sustained;
          (2) if the facts are clearly ascertained but the law and regulations are
          incorrectly applied in the original judgment, the judgment shall be
          amended according to the law and regulations; or
          (3) if the facts are not clearly ascertained in the original judgment or
          the evidence is insufficient, or a violation of the prescribed procedure
          may have affected the correctness of the original judgment, the original
          judgment shall be rescinded and the case remanded to the original people's
          court for retrial, or the people's court of the second instance may amend
          the judgment after investigating and clarifying the facts. The parties may
          appeal against the judgment or order rendered in a retrial of their case.
          Article 62
          If a party considers that a legally effective judgment or order contains
          some definite error, he may make complaints to the people's court which
          tried the case or to a people's court at a higher level, but the execution
          of the judgment or order shall not be suspended.
          Article 63
          If the president of a people's court finds a violation of provisions of
          the law or regulations in a legally effective judgment or order of his
          court and deems it necessary to have the case retried, he shall refer the
          matter to the adjudication committee, which shall decide whether a retrial
          is necessary.
          If a people's court at a higher level finds a violation of provisions of
          the law or regulations in a legally effective judgment or order of a
          people's court at a lower level, it shall have the power to bring the case
          up for trial itself or direct the people's court at the lower level to
          conduct a retrial.
          Article 64
          If the people's procuratorate finds a violation of provisions of the law
          or regulations in a legally effective judgement or order of a people's
          court, it shall have the right to lodge a protest in accordance with
          procedures of judicial supervision.

          Chapter VII Execution
          Article 65
          The parties must perform the legally effective judgment or order of the
          people's court. If a citizen, a legal person or any other organization
          refuses to perform the judgment or order, the administrative organ may
          apply to a people's court of first instance for compulsory execution or
          proceed with compulsory execution according to law. If an administrative
          organ refuses to perform the judgment or order, the people's court of
          first instance may adopt the following measures:
          (1) informing the bank to transfer from the administrative organ's account
          the amount of the fine that should be returned or the damages that should
          be paid;
          (2) imposing a fine of 50 to 100 yuan per day on an administrative organ
          that fails to perform the judgment or order within the prescribed time
          limit, counting from the day when the time limit expires;
          (3) putting forward a judicial proposal to the administrative organ
          superior to the administrative organ in question or to a supervisory or
          personnel department; the organ or department that accepts the judicial
          proposal shall deal with the matter in accordance with the relevant
          provisions and inform the people's court of its disposition; and
          (4) if an administrative organ refuses to execute a judgment or order, and
          the circumstances are so serious that a crime is constituted, the head of
          the administrative organ and the person directly in charge shall be
          investigated for criminal responsibility according to law.
          Article 66
          If a citizen, a legal person or any other organization, during the period
          prescribed by law, neither brings a suit nor carries out the specific
          administrative act, the administrative organ may apply to a people's court
          for compulsory execution, or proceed with compulsory execution according
          to law.

          Chapter IX Liability for Compensation for Infringement of Rights
          Article 67
          A citizen, a legal person or any other organization who suffers damage
          because of the infringement upon his or its lawful rights and interests by
          a specific administrative act of an administrative organ or the personnel
          of an administrative organ, shall have the right to claim compensation.
          If a citizen, a legal person or any other organization makes an
          independent claim for damages, the case shall first be dealt with by an
          administrative organ. Anyone who refuses to accept the disposition by the
          administrative organ may file a suit in a people's court. Conciliation may
          be applied in handling a suit for damages.
          Article 68
          If a specific administrative act undertaken by an administrative organ or
          the personnel of an administrative organ infringes upon the lawful rights
          and interests of a citizen, a legal person or any other organization and
          causes damage, the administrative organ or the administrative organ to
          which the above-mentioned personnel belongs shall be liable for
          compensation.
          After paying the compensation, the administrative organ shall instruct
          those members of its personnel who have committed intentional or gross
          mistakes in the case to bear part or all of the damages.
          Article 69
          The cost of compensation shall be included as an expenditure in the
          government budget at various levels. The people's governments at various
          levels may order the administrative organs responsible for causing the
          compensation to bear part or all of the damages. The specific measures
          thereof shall be formulated by the State Council.

          Chapter X Administrative Procedure Involving Foreign Interests
          Article 70
          This Law shall be applicable to foreign nationals, stateless persons and
          foreign organizations that are engaged in administrative suits in the
          People's Republic of China, except as otherwise provided for by law.
          Article 71
          Foreign nationals, stateless persons and foreign organizations that are
          engaged in administrative suits in the People's Republic of China shall
          have the same litigation rights and obligations as citizens and
          organizations of the People's Republic of China. Should the courts of a
          foreign country impose restrictions on the administrative litigation
          rights of the citizens and organizations of the People's Republic of
          China, the Chinese people's courts shall follow the principle of
          reciprocity regarding the administrative litigation rights of the citizens
          and organizations of that foreign country.
          Article 72
          If an international treaty concluded or acceded to by the People's
          Republic of China contains provisions different from those found in this
          Law, the provisions of the international treaty shall apply, unless the
          provisions are ones on which the People's Republic of China has announced
          reservations.
          Article 73
          When foreign nationals, stateless persons and foreign organizations
          appoint lawyers as their agents ad litem in administrative suits in the
          People's Republic of China, they shall appoint lawyers of a lawyers'
          organization of the People's Republic of China.

          Chapter XI Supplementary Provisions
          Article 74
          A people's court shall charge litigation fees for handling administrative
          cases. The litigation fee shall be borne by the losing party, or by both
          parties if they are both held responsible. The procedure for the charging
          of litigation fees shall be specified separately.
          Article 75
          This Law shall come into force as of October 1, 1990.


          中華人民共和國行政訴訟法(附英文)
          不分頁顯示   總共2頁  [1] 2

          上一頁  


          相關(guān)法規(guī):
          ====================================
          免責(zé)聲明:
          本站(law-lib.com)法規(guī)文件均轉(zhuǎn)載自:
          政府網(wǎng)、政報、媒體等公開出版物
          對本文的真實性、準(zhǔn)確性和合法性,
          請核對正式出版物、原件和來源
          客服:0571-88312697更多聯(lián)系
          ====================================

          中央頒布單位

          Copyright © 1999-2024 法律圖書館

          .

          .

            <optgroup id="e0qke"><progress id="e0qke"></progress></optgroup>
            <th id="e0qke"></th>
            1. <th id="e0qke"></th>
            2. <del id="e0qke"><form id="e0qke"></form></del>
                  亚洲日本看视频 | 国产人妻性生交大片 | 51妺嘿嘿午夜福利视频 | 国产色情性黄 片Av网站 | 亚洲中文字幕在线观看免费视频 |